Формирование коммуникативной компетенции

Основной целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции. При этом выделяются несколько ее составляющих:

1) лингвистическая компетенция,
2) социолингвистическая компетенция,
3) социокультурная компетенция,
4) стратегическая компетенция,
5) дискурсивная компетенция,
6) социальная компетенция.
Формирование коммуникативной компетенции

Лингвистическая компетенция включает знания о системе и структуре языка и правилах его функционирования в процессе иноязычной коммуникации. Она предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. При этом встает вопрос, какие слова, грамматические структуры, интонемы необходимы человеку того или иного возраста, той или иной профессии и т.д. для обеспечения нормального взаимодействия на изучаемом языке. Слова, грамматические конструкции, интонемы изучаются с целью их преобразования в осмысленные высказывания, т. е. имеют четко выраженную речевую направленность. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавания делается не на язык как систему, а на речь.

Для курса практики устной и письменной речи особенно важно реализовать связь с фундаментальными языковыми науками и обеспечить использование полученных знаний в речи.

Речь всегда ситуативна, ситуация же, в свою очередь, определяется местом и временем, особенностями аудитории, партнеров по общению, целью общения и т. д. Чтобы адекватно решать задачи общения в каждом конкретном случае, помимо лингвистической компетенции нам необходима социолингвистическая компетенция, т. е. способность осуществлять выбор языковых форм, использовать их и преобразовывать в соответствии с контекстом. Чтобы научиться этому, важно знать семантические особенности слов и выражений, как они изменяются в зависимости от стиля и характера общения, какой эффект они могут оказать на собеседника.

Здесь необходимо привести несколько примеров. Возьмем пример из фонетики. Фраза «Bye-bye» («Пока»), произнесенная с падающей интонацией, означает предостережение. Вы можете этого не знать, но здесь, как и в жизни, незнание законов одной из сторон не может изменить сам закон и неминуемые последствия. Согласно фонетическим канонам английский в США отличается от британского, например, здороваясь с приятелем или хорошим знакомым, можно в ответ на пожелание доброго утра сказать просто «Morning!», причем с повышающейся интонацией, а обращаясь к уважаемому, малознакомому человеку, следует выговорить всю фразу, да еще с падающей интонацией.

На уровне использования лексики недостаток данной компетенции еще более заметен. Для ребенка неестественно обращаться к родной маме, величая ее «mother», а для учителя абсолютно непозволительно обращаться к своим ученикам «Hey, guys!». Одна и та же фраза «You look cute today», обращенная к маленькой девочке и взрослой женщине, в одном случае может быть комплиментом, а в другом – приглушенной формой оскорбления.

Определяя выбор грамматических структур, будет ли естественным пригласить друга перекусить, сказав: «Не соблаговолишь ли ты откушать со мной в полдень?», и, наоборот, позвать начальника на ленч следующим образом: «Эй, приятель, давайка закусим чем бог послал»[ 6 , c. 7-8].

Анализ любого аутентичного материала дает массу примеров, ценных как в практическом, так и в развивающем и воспитательном планах. Язык отражает особенности жизни людей. Изучая многообразие планов выражения, можно многое понять и узнать о культуре различных стран изучаемого языка. А это подводит нас к необходимости формирования социокультурной компетенции. Сегодня, говоря о том, что целью обучения является общение на иностранном языке, мы подразумеваем не просто диалог на уровне индивидуумов, но и готовность и способность к ведению диалога культур.

Диалог культур подразумевает знание собственной культуры и культуры страны или стран изучаемого языка. Под культурой мы понимаем все то, что определяет сложившийся веками стиль жизни и характер мышления, национальный менталитет, а не просто искусство, которое, в свою очередь, тоже является частью культуры, отражает и формирует ее. Понимание того, как географическое положение и климат страны определяют ее быт, экономику и традиционные связи, знание основных вех развития истории, выдающихся людей, религиозных верований и обрядов облегчают задачу межкультурного общения, умения вести диалог на равных, нахождения общего и отличного в традициях и стилях жизни. Социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимозависимость и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества.

Но для того, чтобы грамотно решать задачи общения и добиваться желаемых результатов, недостаточно лишь знаний культурологического характера. Надо иметь определенные навыки и умения организации речи, уметь выстраивать ее логично, последовательно и убедительно, ставить задачи и добиваться поставленной цели, а это уже новый уровень коммуникативной компетенции, которая в материалах Совета Европы названа стратегической и дискурсивной компетенциями.

Многие вопросы данных уровней коммуникативной компетенции прекрасно разработаны в курсе риторики. Учебники по риторике могут помочь и учащимся, и учителю ответить на вопросы о том, как работать над устным выступлением, что такое композиция речи и как грамотно осуществлять взаимодействие со слушателем. Здесь рассматриваются такие вопросы, как определение темы, направленности выступления, логических приемов изложения (анализ, синтез, сравнение, обобщение), способов связи речи, использования повторов, языковых средств создания эмоциональности и оценочности речи и т. д.

Это еще раз говорит о необходимости формирования стратегической и дискурсивной компетенций, сущность, которых заключается в умении построить общение так, чтобы добиться поставленной цели, знать и владеть различными приемами получения и передачи информации как в устном, так и в письменном общении, компенсаторными умениями, предполагающими способность коммуниканта использовать вербальные и невербальные стратегии для компенсации пробелов в знании кода языка. Формирование указанных составляющих коммуникативной компетенции невозможно осуществить в отрыве от речевых функций, которые определяют стратегию собственно общения и отбор языковых средств для решения задач общения.

Следующей составляющей коммуникативной компетенции является социальная компетенция. Она предполагает умение использовать разные коммуникативные роли, стратегии в условиях социального взаимодействия с людьми и окружающим миром, готовность и желание взаимодействовать с партнерами по общению, умение поставить себя на место другого и способность справиться со сложившейся ситуацией. Здесь очень важно сформировать чувство толерантности, т.е. терпимости к точке зрения, отличной от вашей.

Указанные выше принципы, разработанные Советом Европы, тесно сочетаются с комплексом целей, традиционно принятым в отечественной методике, выделяющей четыре аспекта целей обучения иностранному языку:

1) учебный практический аспект,
2) воспитательный аспект обучения,
3) образовательный аспект,
4) развивающий аспект. Указанные цели находятся во взаимосвязи и взаимозависимости, причём ведущей является практическая цель. Подобное выдвижение практической цели на передний план обусловлено спецификой предмета «Иностранный язык». Особенностью данного предмета является то, что учащимся предстоит освоить не основы науки о языке, а овладеть новым по сравнению с родным языком средством коммуникации, т.е. приобрести навыки и умения общения с помощью изучаемого языка. Поэтому все усилия должны быть направлены на формирование новой системы коммуникации.



Образовательная и воспитательная работа должна проводиться в процессе практического овладения языком и не в ущерб последнему.

Просмотров 9 951 Комментариев 0
Познавательно:
Скажи свое мнение:
Добавить комментарий
Имя:* E-Mail:*

Вопрос:
1+1=
Ответ:*